Bahasa indonesia-nya kata: sabatekane teka baang nasi
Berikut terjemahan dari sabatekane teka baang nasi:
semua yang datang beri nasi
nasi = Nasi, sega
puni-ki badan banteng: ini kandang sapi
ayam punika kababas: ayam itu tidak tentu arah
toya segarane sampun aad: air laut sudah surut
ngadakang bali-bali-an: mengadakan tari-tarian
Luh Tirtha adeng pesan majalan: Luh Tirtha lambat sekali berjalan
tiang numbas adeng keka-lih: saya membeli telur dua;
aduh buntut titiange eluh: aduh kaki hamba patah
duang ambal: dua lapis
Ampeh ampehang angin: di embus angin
Ampel mise ngampel: sampah berkumpul
nunas sinampura: memohon maaf
anak Jawa: orang Jawa;
bukit puniki andap: bukit ini rendah
ngaugang kayu kaja-likane: memasukkan kayu ke dalam tungku
wastra puniki awet pisan: kain ini tahan lama (tidak luntur)
sapuna-pi baos idane: bagaimana perkataan beliau
paling banter polih tetiga: sebanyak-banyaknya dapat tiga
bantas limoias: kira-kira lima belas
nem bangsit: seribu dua ratus
banglonga baongne: lehernya dijerat (longgar)
batisne banteh: kakinya bengkak kembali
ban apa gaena mejarre ento: dengan apa dibuat meja itu
belad pesan majalan: lambat sekali berjalan
ben apa: dari pada apa
ia benala: ia dipukul
perau ben-cah: perahu pecah
panyingakanne bengul: matanya balut
sabilang dina ia mai: setiap hari ia kemari
Bhineka Tunggal ika: berbeda itu tetapi satu
tuah acepok ia mai: hanya sekali dia kemari
ayam punika kababas: ayam itu tidak tentu arah
toya segarane sampun aad: air laut sudah surut
ngadakang bali-bali-an: mengadakan tari-tarian
Luh Tirtha adeng pesan majalan: Luh Tirtha lambat sekali berjalan
tiang numbas adeng keka-lih: saya membeli telur dua;
aduh buntut titiange eluh: aduh kaki hamba patah
duang ambal: dua lapis
Ampeh ampehang angin: di embus angin
Ampel mise ngampel: sampah berkumpul
nunas sinampura: memohon maaf
anak Jawa: orang Jawa;
bukit puniki andap: bukit ini rendah
ngaugang kayu kaja-likane: memasukkan kayu ke dalam tungku
wastra puniki awet pisan: kain ini tahan lama (tidak luntur)
sapuna-pi baos idane: bagaimana perkataan beliau
paling banter polih tetiga: sebanyak-banyaknya dapat tiga
bantas limoias: kira-kira lima belas
nem bangsit: seribu dua ratus
banglonga baongne: lehernya dijerat (longgar)
batisne banteh: kakinya bengkak kembali
ban apa gaena mejarre ento: dengan apa dibuat meja itu
belad pesan majalan: lambat sekali berjalan
ben apa: dari pada apa
ia benala: ia dipukul
perau ben-cah: perahu pecah
panyingakanne bengul: matanya balut
sabilang dina ia mai: setiap hari ia kemari
Bhineka Tunggal ika: berbeda itu tetapi satu
tuah acepok ia mai: hanya sekali dia kemari
Cari terjemahan bahasa bali lainnya di Kamus Bahasa Bali Online Terlengkap