Bahasa bali-nya kata: Belajar dengan baik dan benar
Berikut terjemahan dari Belajar dengan baik dan benar:
mauruk Dingeh Astika miwah sat
belajar = mauruk
dengan = Dingeh
baik = Astika, Becik, samiak, luung, kulen
dan = miwah, muah
benar = sat, patut
dengan = Dingeh
baik = Astika, Becik, samiak, luung, kulen
dan = miwah, muah
benar = sat, patut
Engken nyak sing: mana; mau; tidak
jangan seperti itu teman: Eda Buka Ento mredah
jangan seperti itu saudara: Eda Buka Ento Nyama
genah puniki kosekan: tempat ini kesempitan
fusing ngelah kecer: tidak punya uang
daun kayu lukus: daun kayu lisut
ia suba lubuk mai: ia sudah biasa kemari
keto lonto bikas caine: begitu saja tabiatmu
sabun duang lonjor: sabun dua batang
likuba ban anduse dipenuhi: dikelilingi oleh asap
lelet pesan mapayas: lambat sekali berhias
anglangkahi karang hulu: mengawini orang yang berderajat lebih tinggi;
pundukane lancah yeh: pematang dilembur air-air melimpah di atas pematang
wastra lan pepetet: kain dan ikat pinggang
katon saking iriki: tampak dari sini
Siap siaga: ayam sedia
candra kanta: bulan; leher;
kama jaya: 1 air mani; 2 kecintaan; 3. telinga; menang Jayapangus memerintah Caka 1102 di Pejeng
kama ratih: 1 air mani; 2 kecintaan; 3. telinga; bulan
tidak pakai: tara Anggo
rahajeng rauh ring bali: selamat datang; di; 1. mulia;2. kuat;
wajah anak itu sangat cantik: klus Enyah Ento Atisaya Apekik
Sakit gigi: gelem gigi
Puluk puluk Ari ari: menjadi satu menjadi satu adik adik
Manis sekali: madura cepok
Welas asih: kasih; kasih
Ujung tombak: Muncuk Cendekan
panas, dingin : panes gesit
yasa kerti: jasa; baik;
bagia kerti: bahagia baik;
jangan seperti itu teman: Eda Buka Ento mredah
jangan seperti itu saudara: Eda Buka Ento Nyama
genah puniki kosekan: tempat ini kesempitan
fusing ngelah kecer: tidak punya uang
daun kayu lukus: daun kayu lisut
ia suba lubuk mai: ia sudah biasa kemari
keto lonto bikas caine: begitu saja tabiatmu
sabun duang lonjor: sabun dua batang
likuba ban anduse dipenuhi: dikelilingi oleh asap
lelet pesan mapayas: lambat sekali berhias
anglangkahi karang hulu: mengawini orang yang berderajat lebih tinggi;
pundukane lancah yeh: pematang dilembur air-air melimpah di atas pematang
wastra lan pepetet: kain dan ikat pinggang
katon saking iriki: tampak dari sini
Siap siaga: ayam sedia
candra kanta: bulan; leher;
kama jaya: 1 air mani; 2 kecintaan; 3. telinga; menang Jayapangus memerintah Caka 1102 di Pejeng
kama ratih: 1 air mani; 2 kecintaan; 3. telinga; bulan
tidak pakai: tara Anggo
rahajeng rauh ring bali: selamat datang; di; 1. mulia;2. kuat;
wajah anak itu sangat cantik: klus Enyah Ento Atisaya Apekik
Sakit gigi: gelem gigi
Puluk puluk Ari ari: menjadi satu menjadi satu adik adik
Manis sekali: madura cepok
Welas asih: kasih; kasih
Ujung tombak: Muncuk Cendekan
panas, dingin : panes gesit
yasa kerti: jasa; baik;
bagia kerti: bahagia baik;
Cari terjemahan bahasa bali lainnya di Kamus Bahasa Bali Online Terlengkap