Bahasa indonesia-nya kata: jenek nongos dini
Berikut terjemahan dari jenek nongos dini:
tetap tinggal di sini
jaga kunga kija: akan pergi ke mana
jaga iriki: jaga di sini
i Gusti Ngurah Kacang-dawa: i Gusti yang memerintah di Kacangdawa
upacara nista: memakai sajen sedikit
puapi awinan naneng: apa sebabnya diam (sesudah tadi bercakap-cakap)
Ooh lelipi: ooh nama ular
aombeh ngelah pipis: banyak mempunyai uang
odod ban tiuk: potong dengan pisau
ida ring odal: beliau di luar
buah padi yab: buah adi hampa
suba enteg dini: sudah sampai di sini
entegang kenehe: tetapkan pikirannya
tusingtaen ngentap umah: tidak pernah menginjak rumah
Let punika enenganga: sawah itu tidak ditanaminya
enahang ragane: perlihatkan diri tuan
anasar tan manut gawe: kawin dengan anak tiri (hukum agama)
ukana ke Bangli: maunya ke Bangli
mangda rauh ugi: supaya datangjuga
ditaruhiya dini pejang: di sini taruh
apa mekada: apa penyebabnya
lunga ke Jakarta: pergi ke Jakarta
dija muaran tukade: di mana muaranya sungai
mindah titiang tan ngiring: tidak mau hamba tidak ikut
tikeh lumbang: tikar lebar
sampun lapah antuka memaos: sudah biasa olehnya membaca
kecong uli patinne: terlepas dari tangkainya
kalih rahina: dua hari;
jagate rahina: dunia siang;
karyane sam-pun ngrai: pekerjaannya sudah hampir selesai
masuksuk mabalih: berdesak-desak menonton
jaga iriki: jaga di sini
i Gusti Ngurah Kacang-dawa: i Gusti yang memerintah di Kacangdawa
upacara nista: memakai sajen sedikit
puapi awinan naneng: apa sebabnya diam (sesudah tadi bercakap-cakap)
Ooh lelipi: ooh nama ular
aombeh ngelah pipis: banyak mempunyai uang
odod ban tiuk: potong dengan pisau
ida ring odal: beliau di luar
buah padi yab: buah adi hampa
suba enteg dini: sudah sampai di sini
entegang kenehe: tetapkan pikirannya
tusingtaen ngentap umah: tidak pernah menginjak rumah
Let punika enenganga: sawah itu tidak ditanaminya
enahang ragane: perlihatkan diri tuan
anasar tan manut gawe: kawin dengan anak tiri (hukum agama)
ukana ke Bangli: maunya ke Bangli
mangda rauh ugi: supaya datangjuga
ditaruhiya dini pejang: di sini taruh
apa mekada: apa penyebabnya
lunga ke Jakarta: pergi ke Jakarta
dija muaran tukade: di mana muaranya sungai
mindah titiang tan ngiring: tidak mau hamba tidak ikut
tikeh lumbang: tikar lebar
sampun lapah antuka memaos: sudah biasa olehnya membaca
kecong uli patinne: terlepas dari tangkainya
kalih rahina: dua hari;
jagate rahina: dunia siang;
karyane sam-pun ngrai: pekerjaannya sudah hampir selesai
masuksuk mabalih: berdesak-desak menonton
Cari terjemahan bahasa bali lainnya di Kamus Bahasa Bali Online Terlengkap