Bahasa bali-nya kata: Tidak mengeluh karena lelah
Berikut terjemahan dari Tidak mengeluh karena lelah:
tara Dekes Apan Angel
tidak = tara, sing, tusing
mengeluh = Dekes, dekes-dekes, Duuh, maduuhan
karena = Apan, Dening, wireh
lelah = Angel
mengeluh = Dekes, dekes-dekes, Duuh, maduuhan
karena = Apan, Dening, wireh
lelah = Angel
lebih besar: langkung Ageng
Tempat yang sangat indah: genah Anung Atisaya Abirama
harus hidup sendiri: Musti Amerta Didi
Mangda nenten mawali: supaya tidak; kembali
Jangan marah marah: Eda Brangti Brangti
Mau pulang: Enyak Budal
Hai teman teman: ih mredah mredah
Tiga perempuan cantik: tri Eluh Apekik
Jaba tengah: luar; ring tengah; ditengah; didalam
Ibu ibu: Biang Biang
Yang sabar: Anung Balem
Anak cerik : 1.orang; 2. anak anak kecil
laut tidak pernah berhenti bercahaya: Arnawa tara pernah mandeg ngenter
Malam dan bintang: Dalu miwah Bintang
Jagi pacang: akan akan;
Don ron: 1 daun; 2 maksud; daun enau
Akeh pisan: banyak; 1 sekali; 2 amat;
Mengikuti pelajaran: Anut Adhyaya
Cai buron: kamu binatang
YANG MULIA: Anung Adhi
Engken keneh : mana; pikiran;
Buin mani: lagi; besok
Kera itu tertawa: Bojog Ento hica
Nara singa: manusia; singa
Kakak cantik sekali: kakang Apekik cepok
Sastra aji: pelajaran; 1.ayah; 2. harga;
Mani mani : besok besok
Kamu lagi mau?: Cai Biin Enyak
Di tunggu: di; diam di tempat yang dipinjami uang
sangat lembut: Atisaya lemi
Tempat yang sangat indah: genah Anung Atisaya Abirama
harus hidup sendiri: Musti Amerta Didi
Mangda nenten mawali: supaya tidak; kembali
Jangan marah marah: Eda Brangti Brangti
Mau pulang: Enyak Budal
Hai teman teman: ih mredah mredah
Tiga perempuan cantik: tri Eluh Apekik
Jaba tengah: luar; ring tengah; ditengah; didalam
Ibu ibu: Biang Biang
Yang sabar: Anung Balem
Anak cerik : 1.orang; 2. anak anak kecil
laut tidak pernah berhenti bercahaya: Arnawa tara pernah mandeg ngenter
Malam dan bintang: Dalu miwah Bintang
Jagi pacang: akan akan;
Don ron: 1 daun; 2 maksud; daun enau
Akeh pisan: banyak; 1 sekali; 2 amat;
Mengikuti pelajaran: Anut Adhyaya
Cai buron: kamu binatang
YANG MULIA: Anung Adhi
Engken keneh : mana; pikiran;
Buin mani: lagi; besok
Kera itu tertawa: Bojog Ento hica
Nara singa: manusia; singa
Kakak cantik sekali: kakang Apekik cepok
Sastra aji: pelajaran; 1.ayah; 2. harga;
Mani mani : besok besok
Kamu lagi mau?: Cai Biin Enyak
Di tunggu: di; diam di tempat yang dipinjami uang
sangat lembut: Atisaya lemi
Cari terjemahan bahasa bali lainnya di Kamus Bahasa Bali Online Terlengkap